Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı تحت جنح الظلام

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça تحت جنح الظلام

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Pero todo está cubierto por la inmensa oscuridad.
    .ولكنهم ما زالوا تحت جنح الظلام
  • Bajo el manto de la oscuridad, emergen desde el océano.
    وتحت جنح الظلام، ظهرت هذه المخلوقات من المحيط
  • Desesperados por comer algo, los osos suelen regresar durante la noche ...
    ...مُستَميتة ٌ لاكل شيء , تعود الدِببة تحت جُنح الظلام
  • Aunque sea el Primer Ministro, es el verdadero traidor. siempre emboscado en la oscuridad.
    رغم أن (ساو ساو)رئيسٌ للوزراء" "لكنه هو الخائن الحقيقي ينصب الأفخاخ دائما تحت جنح الظلام
  • Pero una comunidad viva, que no es ni animal ni planta, continúa su interminable trabajo en la oscuridad.
    ،إلاّ أنّ مجتمعاً حيّاً واحداً ليس حيواناً ولا نباتاً يُواصل عمله الممتد إلى أجلٍ مسمى، تحت جنح الظلام
  • En un momento, en un discurso en directo para la nación, el presidente anunciará que en una operación coordinada baja el manto de la oscuridad, las Fuerzas Especiales de EE.UU mataron esta noche al lider de Al-Qaeda y cerebro responsable del ataque mortal del 11 de septiembre de 2001.
    ,في خلال لحظات ,وفي خطاب مباشر للأمة سيعلن الرئيس أنه في خلال عملية مُنسقة ,تحت جُنح الظلام القوات الخاصة الأميركية الليلة
  • El goce de los derechos humanos y el estado del medio ambiente son dos aspectos estrechamente relacionados, y esta relación resulta evidente en los casos de movimientos transfronterizos de desechos peligrosos de los países desarrollados a países en desarrollo, ya sea en forma de buques retirados del servicio o dentro de barriles que llegan a nuestras playas durante la noche. El resultado final es el mismo: trasladar la contaminación, a menudo de las economías fuertes y los sectores poderosos a las economías débiles y carentes de poder.
    إن قدرة الإنسان على الاستمتاع بحقوقه وحالة البيئة صنوان لا يفترقان وتتضح هذه العلاقة الوثيقة بجلاء في حالة حركة المخلفات الخطرة عبر الحدود من دولة متقدمة إلى دولة نامية سواء كانت المخلفات في صورة سفن مكهنة أو براميل تنقل إلى شواطئنا تحت جنح الظلام فالتأثير واحد وعادة ما ينقل التلوث من دول ذات السطوة الاقتصادية والقوة الصناعية إلى الدول ذات الاقتصاديات الضعيفة والمجتمعات المستضعفة.
  • Los investigadores descubrieron que la mayoría de las víctimas no pudieron hacer identificaciones positivas porque, por ejemplo, porque habían tenido un solo encuentro con el autor y no recordaban características que lo identificaran; porque se habían encontrado con los autores en la oscuridad y bien no les miraron a la cara o no les vieron bien; porque eran muy jóvenes y no estaban familiarizadas con las personas que no eran de su zona, por lo que no podían distinguir a un extranjero de otro; y porque no recordaban los sucesos después de varias semanas o meses.
    واستنتج التحقيق أن معظم الضحايا لم يتمكن من التعرف على الجناة لأسباب منها مثلا أن لقاءهن بالجناة لم يكن إلا مرة واحدة ولم يتعرفن على قسماتهم إذ أنهن التقين بالجناة تحت جنح الظلام فلم يحدقن في وجوههم أو لم يرونهم رؤية واضحة؛ وأنهن كن فتيات يافعات لا معرفة لهن بأناس ليسوا من مناطقهن وبالتالي لم يتمكنّ من التمييز بين الأشخاص غير الكونغوليين، ولم يتذكرن أحداثا مضت عليها أسابيع أو أشهر.
  • Se los obliga después a trabajar en condiciones de explotación (largas jornadas, por lo general sin remuneración) en el sector no estructurado de la economía, por lo general encerrados en una habitación, con escasa movilidad, y con el riesgo constante de sufrir malos tratos físicos o verbales y vejaciones sexuales.
    كما أن نقل العاملات المهاجرات ممن لا يحملن مستندات يتم بالذات عبر حدود إندونيسيا وماليزيا وسنغافورة، ويؤخذن على متن قوارب صغيرة بحراً تحت جنح الظلام أو براً باجتياز مناطق الغابات وبعد ذلك يجبرن على العمل في ظل ظروف استغلالية (ومنها مثلاً ساعات عمل طويلة وعادة بغير أجر) في قطاعات الاقتصاد غير المنظمة وأسوأ جوانب الترتيبات هي تلك التي تقتصر عادة على غرفة لا تتيح سوى حركة محدودة فضلاً عن أنهن يواجهن الخطر المستمر الذي يتمثل في إلحاق الأذى بهن سواء بدنياً أو لفظياً أو جنسياً.